Appendix K

George and To Be Honest
 

 

“Good God . . . this unveiling of my past is a little bit like listening to someone else’s history,” George remarked in June 1984 as I interviewed him for Volume III of An Honest Tale Plainly Told.  He’d always thought his upbringing had been in no way extraordinary for a child of immigrants in the Depression, till I jumpstarted the long-stalled Ehrlich Family History and excavated numerous surprises, large and small—e.g. his participation in a high school round table discussion, broadcast over the radio, “in which the aims and objectives of Mechanical Drawing were set forth, as well as subject material of various blueprinting, architectural drawing, and aviation drawing.”

George [over his wife’s loud delighted laughter]:   Oh surely that’s wrong—we weren’t talking about that.
Myself
:   Well, not necessarily on the radio.
Mila Jean:
   HA!  HA!  HA!

My father was the prime participant in reviving this dormant project and encouraging it through to completion.  In March 1986 he responded to the draft version of To Be Honest with a four-page single-spaced professorial critique:

I’ve finished the manuscript, and I have dried my eyes.  Yes, there were parts which really got to me.  That means that I have a problem in making objective comments which can be useful to you.  Nevertheless, I shall give it a try, and bear with me if I seem overly pedantic; it is my way of trying to distance myself from the details while concentrating on the overall narrative.

I read “To Be Honest” with two sets of eyes.  In the first instance I read this as an editor.  What is this story about; how it is organized; and how is it told?  In the second instance, I read as a copy editor who happened to know the facts, and thus picked up on rather specific things.  Unfortunately, I also read this as a character in the story, and that has created a lot of problems for me, more than being the author’s father.  You have been on your own long enough to have reduced my parental anxieties, so I think I am writing to you as my capable colleague.  But can I distance myself sufficiently from the story to be useful in my comments?  We shall see.

I will begin with some impressions.  First, there is the obvious fact that the story of Joseph and Mathilda Ehrlich is worth telling, if only to delineate the why and how two people emigrated to the United States, and what happened as the result of this momentous decision.  The story is more than that, it is also a story of coping with adversities.  In this story, the children of Joseph and Mathilda are important (as are their children), since they represent for the “first generation” both a responsibility and a surrogate who would enjoy the better life.  Nevertheless, the book is a narrative of two Europeans, born in the last decade of the nineteenth century, who lived to see and experience a great deal.  Consequently, everything reported by you should be tested for its relevance to as well as be directly connected to the elder Ehrlichs.

Let me illustrate this last point.  Consider the role unexpectedly but happily received by the elder Ehrlichs as “parents” to Sherry when Martha returned north.  This is not a matter of Martha’s failed marriage, and reentry into teaching, though obviously these things need to be explained.  Rather, it was the first and only time that the elder Ehrlichs had a chance to be with and raise a small child with much attention.  Both in Kolozsvár and in Chicago, both Ehrlichs had to work long and hard hours when their own children were born and small.  They were too tired to do the things they wished to do with or for them.  Also, times were desperate.  In Chicago, with Sherry, they had the time, they had the opportunity (and the resources) to do things.  Thus the “Little Princess” was a chance finally to achieve what had been earlier denied them through no fault of their own.  It is worth pointing this out; it explains much.

What I recommend then is that your “Introduction” be made into a “Preface,” and the new “Introduction” should be the Narrator (you) providing the reader with some insight into what this story is all about, and why it is worth the telling and the reading.  It is true that I never gave much thought to “their lives” as being “interesting,” but you showed me that it was not only that but also more heroic, in a quiet sort of way, than even I recognized by myself.  The reason it is worth telling us also about the children and grandchildren is that this aspect of the family, in the elder Ehrlichs’s eyes, validated their lives.  For them, through the progeny the story has a happy ending they can see, even though for us the story is one that is unfinished as we still have to cross uncharted waters undoubtedly filled with demons.  You need to tell your reader these things before we get into the actual narrative.

This brings me to the fact that you, as Narrator, must be more consistently obvious throughout the story.  I’ll develop that point in a moment, but consider, we need to be reminded periodically of the fact that Joseph and Mathilda represent European and late Victorian values, while Martha and George are 20th Century and American.  Thus, once we get to the USA, we have a story of two worlds, of split generations.  This is true even though Grandma adapted remarkably well to America and the modern life.  The Narrator needs to point out that with my entrance into military service, for the first time since coming to America, Joseph and Mathilda had the potential of getting ahead of the steady diet of always being in debt, or barely making ends meet.  With the departure of their children from home, the elder Ehrlichs lost something precious, but they also gained, for the first time, financial independence.

Independence would be led by retirement, even though it meant leaving behind Chicago, the fur business (neither missed), but it also meant being removed from family.  The Narrator should remind us of the significance of this.  You refer to it, but do not make it as important as indeed the narrative preliminary to this point tells us it is.  What is the significance of buying a proper home with new furniture, for people who lived so frugally virtually all their lives?  Why must we wait to the last chapters to learn that both children’s professional involvement in teaching is in a way both ironic and symbolic (of something larger)?  Martha had difficulty getting into teaching, and at least twice interrupted that career.  George really backed into it.  What is the significance for the elder Ehrlichs of the facts that Martha got married again, and this time it took, and George, who seemed destined to be a bachelor for life, finally got married and had children, in addition to completing eventually his Ph.D.?  The significance is that you finally have the achievement through the surrogates of the good (and proper?) life.  Except for the tragedy of Parkinson’s.  The Narrator’s reminder that the past would not let go its hold is needed (I think).  The past had caught up with the elder Ehrlichs, but at least it was after having a taste of the good life.  The fatalist in Joseph would mean he would shrug his shoulders, not give in but reconcile himself to the fact that he had once again to cope with adversity, this time without any hope of winning.  But he had seen more than Canaan from the hill; he had actually enjoyed, if briefly, the milk and honey of the promised land.  He saw his children successful in his eyes.  Therefore, I think he died relatively content.

As for Grandma, it is a story of continued spunk, puzzled a bit over why she and her two cousins have been given so many more years than their husbands, but at least each still having an opportunity to see what happens to their progeny…

This narrative, in my opinion, is then a story which is essentially optimistic, but that fact was not visible to the participants until near the end, and then perhaps only partially.  I only now see it that way.  That means that the role of the Narrator (Paul Ehrlich) looms much larger than you have allowed it to be.  As a historian, you have to identify the relevant facts and fit them together into a coherent whole.  However, you know how the story turns out, and that influences what you choose to emphasize and how to advise the reader to interpret the information provided.  You are not only our guide through this story, you are, in turn, a teacher of history, geography, politics, etc.

For example, when you allow Martha’s diary to take over a large part of Part I, it is because you hope it illuminates the immediate concerns of Joseph and Mathilda.  However, much of what you include in Part I can be paraphrased, and it should be.  The extreme love and protection of baby Martha is best told in your words with a few deftly inserted quotations.  The same is true of other people, such as Sándor, Fáni and Jani.  However, when you need to discuss Joseph and Mathilda’s reactions to the world in which they must function, full quotations are invaluable and thus necessary.

As for the history of the nation and the Hungarian and Transylvanian Jews, this is obviously important, but the Narrator needs to tell us that we don’t know how much of this larger history the elder Ehrlichs knew, other than those results which did impact upon them.  That is why we must know more than they did.  Similarly, the Holocaust is important, but I see the period of World War II as having three distinct sections (chapters?), rather than the integration which you tried to achieve.  There is the story of the elder Ehrlichs, seeing at a distance dreadful events in Europe (and in The Far East), and being helpless to deal with them.  Their business slowly declines, their children are no longer at home.  They manage (once again) to make do during a war.  Then there is the story of Martha and George who are now “on their own,” caught up in the war in their own ways, as were all of my generation.  The girls were married to people in service; all of the boys were in uniform.  The older generation, despite its intense interest in world politics, was not really that well informed (who were in the United States?), but they were loyal and were proud of their children’s service.  But they were separated from it in a way that was not the case in World War I.  And then there is the grim reality of what in fact was happening to the relatives left in Europe. While I remember some Europeans who got away and came to Chicago (we knew they had been in camps of some sort), none of the immediate relatives made it out[285].  I really don’t know what my parents knew about the Holocaust.  It was never really discussed.  How could it be?  Our family has always mourned very privately.  For example, I wasn’t taken to Grampa[286] Kohn’s funeral (I assume there was one).  I was not told for some time that Grandma Kohn had died (while I was in service), so I would not be upset.  When the end for someone came, such as Alex Temmer, still a young man, there was no great family outpouring; each seemed to deal with it privately, and damn it all I suspect that will still be the case when Martha and my Mother go, which I fear will be soon.

The point in all this, Paul, is that you have to be even more ruthless than you have been in your writing/editing.  You need to remove still more of the interesting things you have learned for the simple reason that they tend to distract from the principal story of two people coping.  And you have to become more of a presence (and not as the little postscript) in your role as narrator.  That puts you in a precarious position, but I think it is important you assume that role.  After all, you are not acting as an editor of a diary, writing a few explanatory notes.  You are holding up a lens and directing our view through it at the past.

Finally, I think it is wise to remind us periodically of how old Joseph and Mathilda are at key times in their lives.  Joseph was only 29 when he left for what he hoped would be a better life.  He went to a land where he discovered he was linked with Hunkies, but he had to face also the dreaded spectre of being taken for a greenhorn.  He was not only a man of his word, he was a mighty proud man.  Even in his 20s.  I wonder if I could have coped half as well when I was his age facing what he had to face?  And that is the sub-text, isn’t it?

Many of these recommendations, including citations from this critique, were incorporated into the final 1986 text of To Be Honest.  Others I respectfully differed with then (when Martha and George’s stories were still ongoing) and more so now (when each has long since concluded).

Joseph and Mathilda’s story does remain the heart of the narrative; yet their children didn’t merely fulfill and validate parental hopes and dreams.  Martha and George each had to overcome obstacles, survive ordeals, and elude potential sidetracks that could have left Martha in a Miami trailer park, never returning to the classroom; and George pursuing a career in computer design, with only a hobbyist’s interest in art and architecture.  Fate might even have caused the Vice-Consul to deny the Ehrlichs a visa on that momentous day in 1923, leaving them marooned in Cluj to ultimately perish and be forgotten.

But as Fate would have it (and Joseph would say), both of the Ehrlich children were able to grow up in America and have a beneficial educational impact upon generations of students, who might have gone without a trusted teacher’s friendship and support; as well as entire communities, where historic buildings might have fallen to the wrecker’s ball.  And this Martha and George accomplished not just as their parents had brought them up, but to a very great extent from being honest.
 

Notes

[285] George has here forgotten about Jenő’s family, Ily and the Ladners.
[286] That is, Samu bácsi; George was also raised to call Jenka néni “Grandma.”

 



A Split Infinitive Production
Copyright © 1986, 2003-09, 2024 by P. S. Ehrlich


 

return to Appendix J

proceed to Selected Bibliography

To Be Honest Table of Contents


home